Juridische en beëdigde vertaling

JURIDISCHE EN BEËDIGDE VERTALING

Juridische vertaalprojecten kunnen complex zijn en vereisen de kennis van een deskundige op dit gebied. Met PRO-IDIOMA TRADUCTION kunt u er zeker van zijn dat u te maken heeft met een partner die beschikt over uitstekende talenkennis en een grondige kennis van de juridische wereld en haar concepten.

Wij bieden 3 soorten juridische vertalingen aan.

  • De standaard (eenvoudige) vertaling is de omzetting van de oorspronkelijke tekst in een vreemde taal. Het wordt gewoonlijk in elektronische vorm geleverd.
  • De Beëdigde vertaling: deze wordt uitgevoerd door een vertaler die het universitair diploma voor beëdigde vertalers en tolken heeft behaald, een eed heeft afgelegd en is ingeschreven in het Nationaal Register van beëdigde vertalers en beëdigde tolken van de FOD Justitie.

    Door de vertaling elektronisch te ondertekenen, geeft de vertaler aan dat de vertaling overeenstemt met het origineel, waardoor het een officiële status krijgt. Deze vertalingen, meestal bedoeld voor België, worden meestal in elektronische vorm geleverd.

  • De Gelegaliseerde vertaling: in bepaalde gevallen, met name voor vertalingen bestemd voor het buitenland, moet de beëdigde vertaling vergezeld gaan van een apostille afgegeven door de FOD Buitenlandse Zaken. PRO-IDIOMA TRADUCTION kan dit voor u verzorgen.

PRO-IDIOMA TRADUCTION vertaalt, certificeert (voor België) en legaliseert (voor het buitenland), uw :

  • akten van de burgerlijke stand (geboorte, overlijden, huwelijk, echtscheiding, enz.),
  • identiteitsdocumenten (identiteitskaart, paspoort),
  • notariële akten (testamenten, verkoopakten, oprichtingsakten),
  • getuigschriften (diploma, rijbewijs, werkvergunning),
  • rechtszaken,
  • administratieve dossiers (adoptie aanvraag, naturalisatie aanvraag),
  • documenten die in de rechtbank moeten worden overgelegd,
  • etc..
Onze vertaaldiensten
Nog vragen?

Stuur ons uw gegevens en wij zullen spoedig contact met u opnemen.