Traduction juridique et jurée

TRADUCTION JURIDIQUE & JURÉE

Les projets de traduction juridique peuvent s’avérer complexes et leur traitement exige les connaissances d’un expert dans le domaine. Chez PRO-IDIOMA TRADUCTION, vous avez la certitude de faire appel à un partenaire qui aura d’excellentes compétences linguistiques ainsi qu’une connaissance pointue de la sphère juridique et de ses concepts.

Nous vous proposons 3 types de traduction juridique.

  • La traduction standard (simple) est la transposition du texte original dans une langue étrangère. Elle est généralement livrée sous forme électronique.
  • La traduction jurée (ou traduction assermentée) : elle est réalisée par un traducteur ayant suivi et réussi le certificat d’université en connaissances juridiques pour traducteurs et interprètes jurés, ayant prêté serment et inscrit au Registre national provisoire des traducteurs jurés et traducteurs-interprètes jurés du SPF Justice.

En apposant sa signature et son cachet officiel du SPF Justice sur la traduction, ce traducteur indique que la traduction est conforme à l’original, ce qui confère à celle-ci un caractère officiel. Ces traductions sont généralement fournies sur papier.

  • La traduction légalisée (traduction officielle) : Dans certains cas, le Ministère de la Justice (SPF JUSTICE à Bruxelles) ajoute un cachet et une signature à la traduction jurée, de manière à confirmer le caractère authentique de la signature du traducteur qui l’a effectuée. Cela confère à la traduction jurée une force juridique. Il vous sera aussi souvent réclamé une apostille de la part du Ministère des Affaires étrangères (SPF AFFAIRES ETRANGERES à Bruxelles) où vous devrez prendre personnellement rendez-vous pour faire apostiller vos documents.
Veuillez vous informer à l’avance du type de certification requis. Pour toute information, cliquez sur les liens suivants :

PRO-IDIOMA TRADUCTION traduit et certifie, voire légalise (pour la Belgique), vos :

  • actes d’état civil (naissance, décès, mariage, divorce …),
  • pièces d’identité (carte d’identité, passeport),
  • actes notariés (testament, acte de vente, statuts de société),
  • certificats (diplôme, permis de conduire, permis de travail),
  • dossiers juridiques,
  • dossiers administratifs (demande d’adoption, demande de naturalisation),
  • documents à produire en justice,
  • etc…

Veuillez vous informer à l’avance du type de certification requis. Pour toute information, cliquez sur les liens suivants : Légalisation document ou E-apostille

Nos services de traduction
Des questions ?

Envoyez-nous vos coordonnées et nous vous recontaterons rapidement.